Sharing a particular experience or circumstance with someone else. My sister failed her driver"s test, and I"ll be in the same boat if I don"t practice parallel parking. As hard as it is to live with a disability, remember that you"re not alone—a lot of other people are in the same boat.
*in the same boat (as someone)
in the same situation; having the same problem. (*Typically: be ~; get ~.) Tom: I"m broke. Can you lend me twenty dollars? Bill: Sorry. I"m in the same boat. Jane and Mary are both in the same boat. They have been called for jury duty.
in the same boat
Also, all in the same boat . In a similar situation, in the same position. For example, Everyone"s got too much work-we"re all in the same boat . This expression alludes to the risks shared by passengers in a small boat at sea.
in the same boat
COMMON If two or more people are in the same boat , they are in the same unpleasant or difficult situation. If baldness is creeping up on you, take heart — 40 per cent of men under 35 are in the same boat. We were two mums in the same boat and able to make each other feel better.
Перевод: в одном положении, в одной ситуации; испытывать те же трудности, неприятности (обычно употребляется в выражениях Be in the same boat, и Get in (into) the same boat)
I understand your problems because I’m in the same boat as you.
Я понимаю твои трудности, потому что я в таком же положении, как и ты.
(Пока оценок нет)
Related topics:
- Идиома: rock the boat Перевод: раскачивать лодку, нарушать равновесие, портить положение вещей Пример: The woman is a very quiet worker and never likes to rock the boat at work. Эта... ...
- Идиома: miss the boat / miss the bus Перевод: упустить шанс, упустить возможность, “опоздать на поезд” Пример: I must hurry and get my application in or I will miss the... ...
- Идиома: in deep water Перевод: быть в беде, иметь неприятности Пример: The boy is in deep water because of his problems at school. У этого мальчика неприятности из-за проблем в... ...
- Идиома: to the gills Идиома: to the gills разг. Перевод: максимально полный (обычно употребляется в выражениях Stuffed to the gills, packed to the gills, fed to the gills) Пример: By... ...
- Идиома: look for trouble Перевод: напрашиваться на неприятности; сделать что-либо, что может повлечь неприятности Пример: The young boys spend every Saturday evening walking around and looking for trouble. Маленькие мальчики... ...
- Идиома: over a barrel Перевод: в трудном, затруднительном положении (часто используется в выражениях Get someone over a barrel, Have someone over a barrel, Put someone over a barrel) Пример: We... ...
- Идиома: in the face of something Перевод: перед лицом чего-либо; несмотря на трудности, затруднения, неприятности Пример: She left home in the face of strong opposition from her parents. Она ушла... ...
- Идиома: at bay Перевод: на расстоянии (обычно используется в выражениях Be at bay, Keep someone or something at bay, Remain at bay) Пример: We tried to keep the dog at... ...
- Идиома: (to be) in hot water Перевод: иметь неприятности, быть в беде Пример: He has been in hot water at work since he took a week off with no excuse.... ...
- Идиома: get into hot water Перевод: попасть в беду, в неприятности, в трудное положение Пример: We got into hot water when they found us in the building after it had... ...
IN THE SAME BOAT
{adv.} or {adj. phr.} In the same trouble; in the same fix; in the same bad situation. * /When the town"s one factory closed and hundreds of people lost their jobs, all the storekeepers were in the same boat./ * /Dick was disappointed when Fern refused to marry him, but he knew others were in the same boat./
Dictionary of English idioms . Словарь английских идиом. 2012
→ Английские словари → Словарь английских идиом
Еще значения слова и перевод IN THE SAME BOAT с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод IN THE SAME BOAT с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for IN THE SAME BOAT in dictionaries.
- IN THE SAME BOAT — phrasal in the same situation or predicament
Толковый словарь английского языка - Merriam Webster - IN THE SAME BOAT — phrasal: in the same situation or predicament
- IN THE SAME BOAT — having the same trouble, in the same messy situation
Толковый словарь английского языка - Редакция bed - IN THE SAME BOAT — : in the same situation or predicament
- IN THE SAME BOAT — in the same situation or predicament
Merriam Webster Collegiate English Dictionary - IN THE SAME BOAT — {adv.} or {adj. phr.} In the same trouble; in the same fix; in the same bad situation. * /When the …
Slang English vocab - IN THE SAME BOAT — in a similar situation We are all in the same boat now that our company has gone out of business.
English Idioms vocab - IN THE SAME BOAT — adv. or adj. phr. In the same trouble; in the same fix; in the same bad situation. When the town"s …
American Idioms English vocabulary - SAME — I. ˈsām adjective Etymology: Middle English, from Old Norse samr, sami; akin to Old English (swā) same likewise, …
Webster"s New International English Dictionary - — I. (|)in, ən; usu ə n after t, d, s, or z as in “split in two”, often ə m …
Webster"s New International English Dictionary - BOAT — I. ˈbōt, usu -d.+V noun (-s) Etymology: Middle English boot, from Old English bāt; akin to Old Norse …
Webster"s New International English Dictionary - SAME — /saym/ , adj. 1. identical with what is about to be or has just been mentioned: This street is the …
- BOAT — — boatable , adj. — boatless , adj. /boht/ , n. 1. a vessel for transport by water, constructed to …
Random House Webster"s Unabridged English Dictionary - SAME — I. ˈsām adjective Etymology: Middle English, from Old Norse samr; akin to Old High German sama same, Latin simulis like, …
Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary - BOAT — I. ˈbōt noun Etymology: Middle English boot, from Old English bāt; akin to Old Norse beit boat Date: before 12th …
Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary - BOAT — vi to go or row in a boat. 2. boat ·vt to place in a boat; as, to boat oars. …
Webster English vocab - SAME — adj n (bef. 12c) 1 a: a small vessel for …
Merriam-Webster English vocab - SAME — / seɪm; NAmE / adjective , pronoun , adverb ■ adjective 1. exactly the one or ones referred to or …
- BOAT — / bəʊt; NAmE boʊt/ noun 1. a vehicle (smaller than a ship) that travels on water, moved by oars , …
Oxford Advanced Learner"s English Dictionary - SAME — I. same 1 S1 W1 /seɪm/ BrE AmE adjective [ Date: 1100-1200 ; Language: Old Norse ; …
- BOAT — boat S1 W2 /bəʊt $ boʊt/ BrE AmE noun [ Language: Old English ; Origin: bat ] 1 . …
Longman Dictionary of Contemporary English - SAME — adj., pron., & adv. --adj. 1 (often prec. by the) identical; not different; unchanged (everyone was looking in the same …
- BOAT — n. & v. --n. 1 a small vessel propelled on water by an engine, oars, or sails. 2 (in general …
Английский основной разговорный словарь - SAME — adj., pron., & adv. adj. 1 (often prec. by the) identical; not different; unchanged (everyone was looking in the same …
- BOAT — n. & v. n. 1 a small vessel propelled on water by an engine, oars, or sails. 2 (in general …
Concise Oxford English Dictionary - SAME — adj., pron., & adv. --adj. 1. (often prec. by the) identical; not different; unchanged (everyone was looking in the same …
Oxford English vocab - BOAT — n. & v. --n. 1. a small vessel propelled on water by an engine, oars, or sails. 2 (in general …
Oxford English vocab - SAME — Frequency: The word is one of the 700 most common words in English. 1. If two or more things, actions, …
- BOAT — (boats) Frequency: The word is one of the 1500 most common words in English. 1. A boat is something …
Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary - SAME — adjective COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES along the same lines (= in the same way) ▪ We were both thinking …
- BOAT — noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a coach/bus/boat trip ▪ They took a boat trip to see the seals. a horse/boat/bike …
Longman DOCE5 Extras English vocabulary - SAME — (NOT ANOTHER) - not another different oneMy brother and I sleep in the same room.Our …
Cambridge English vocab - BOAT — [C] - a small vehicle for travelling on water, or (informal) a shipa rowing/sailing boata fishing boatWe took turns …
Cambridge English vocab - SAME — Synonyms and related words: Doppelganger, Tweedledum and Tweedledee, actual thing, aforementioned, aforenamed, aforesaid, alike, all one, all the same, …
- BOAT — Synonyms and related words: almadia, argosy, ark, auto, autocar, automobile, auxiliary, barge, bark, bottom, bucket, buggy, bus, buss, canoe, …
Moby Thesaurus English vocabulary - SAME
Slang English vocab - SAME — adj. Function: adjective 1 being one rather than another or more FF1C; went to the same hotel each summer FF1E; …
Collegiate Thesaurus English vocab - SAME — INDEX: 1. the same one 2. exactly like someone or something 3. the same in amount or number 4. the …
- SAME — . be the same . it makes no difference to me/it doesn"t bother me/it"s all the same to …
Longman Activator English vocab - SAME — adj. 25B6; adjective we stayed at the same hotel: IDENTICAL, selfsame, very same, one and the same. they had …
Concise Oxford Thesaurus English vocabulary - SAME — adj. 1 identical, exact (same), selfsame; very When I said they were wearing the same dress I meant that they …
- BOAT — n. vessel, craft, skiff, small craft, motor boat, speedboat, knockabout, runabout, yacht, motor yacht, sailing-yacht, Brit rowing-boat, sailing-boat, US row-boat, …
Oxford Thesaurus English vocab - SAME — See: AT THE SAME TIME, ALL THE SAME, or JUST THE SAME, IN THE SAME BREATH, LIGHTNING NEVER STRIKES TWICE …
Словарь английских идиом - SAME — I adverb BAD: I"d like to visit Vietnam and Malaysia one day, as same as you. GOOD: I"d …
Longman Common Errors English vocabulary - SAME — I 1. мест.; указ. (как прил.) тот (же) самый; одинаковый, равный; равносильный, тождественный, идентичный The same causes produce the same …
- BOAT — 1. сущ. 1) лодка; шлюпка; корабль; судно; подводная лодка to take the boat ≈ сесть на корабль to row boat …
Большой Англо-Русский словарь - SAME — same.ogg 1. seım n (the same) то же самое, одно и то же to say to do the same - …
- — in.ogg 1. ın n 1. 1> (the ins) pl парл. разг. политическая партия, находящаяся у власти см. тж. 2> обыкн. …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей - BOAT — boat.ogg 1. bəʋt n 1. 1> лодка; шлюпка; бот pair-oar four-oar boat - лодка с одной парой с двумя парами …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
Лето и купальный сезон навеяли мысли о парусах и яхтах. Вот мы и решили провести исследование и выяснить, какие в английском языке есть идиомы, связанные с корабельной темой, и как некоторые из них появились в языке.
To be in the same boat – быть в одной лодке
Значение: быть в такой же неприятной ситуации и иметь те же проблемы, что и другие
Происхождение: Эта идиома появилась еще в Древней Греции, и ее употребляли, когда говорили о всех тех рисках, с которыми приходилось сталкиваться пассажирам небольших лодок во время морских путешествий. Сейчас эта идиома стала употребляться в более широком значении для описания любой неприятной ситуации, и не только когда вы находитесь в лодке.
Пример: Tom, can you pay for dinner today? – Sorry, Bill, I can’t. Pay day is tomorrow, so I’m in the same boat as you.
To show one’s true colours – сбросить маску, обнажить свою суть, личину
Значение: показать свой настоящий характер, особенно если он неприятный
Происхождение: Эта идиома появилась в английском языке в 18 веке. Когда корабли участвовали в морских сражениях, они должны были показывать флаг своей страны («colours» - «флаг, знамя»). Многие корабли вывешивали флаг другой страны, чтобы обмануть своего неприятеля и заставить его думать, что они являются союзниками. А по приближении к кораблю неприятеля они меняли флаг на свой («show their true colours» - «показывать свой настоящий флаг») и атаковали корабль врага.
Пример: I always liked Mary, but when she was promoted to a managerial position, she really showed her true colours. She fired two of my colleagues for no apparent reason at all!
When my ship comes in – когда мне улыбнется счастье, когда я разбогатею
Происхождение идиомы: В 19 веке порт Бристоль в Англии был самым оживленным во всем мире. Пока местные моряки находились в плавании, их жены оставались на суше и ждали своих кормильцев. Когда у них заканчивались средства к существованию, местные торговцы давали им продукты в кредит до возвращения их мужей. Так как возвращение корабля означало приход денег для семьи, то женщины говорили о нем, как о «моем корабле». Когда кредиторы требовали вернуть им долг и оплатить по счетам, жены моряков отвечали: «когда придет мой корабль». Сейчас эта идиома употребляется в фигуральном смысле, когда человек мечтает о лучших временах и надеется когда-нибудь разбогатеть, а не ждет возвращения какого-то конкретного корабля.
Пример: We’ll get our dream house when my ship comes in.
With flying colours – с большим успехом, с блеском, победоносно (дословно: «с летящим флагом»
Происхождение: Это выражение восходит к тем временам, когда корабли, которые одержали победу в морском сражении, возвращались в свой порт с развевающимися флагами, чтобы издалека сообщить тем, кто ждал их на берегу, что они разгромили неприятеля.
Пример: I was able to pass my final exam with flying colours.
А вот еще несколько идиом про корабли:
That ship has sailed. – Поезд ушел.
Пример употребления: Mike hoped he would get back together with his girlfriend, but finally realized "that ship has sailed" when she married another guy.
Plain sailing - простое, лёгкое дело, пустяки; проще простого
Пример употребления: If you can answer the first question, the rest of the test should be plain sailing.
Ships that pass in the night – разойтись как в море корабли, разбежаться в разные стороны
Пример: I have to go now, but I loved spending that time with you, you are incredible. -
It’s sad, we are like ships that pass in the night.
To leave / abandon / desert a sinking ship – покинуть тонущий корабль
Пример: Senior executives at the company were the first to desert the sinking ship.
To rock the boat - "раскачивать лодку", нарушать равновесие, ставить под удар, подвергать опасности, создавать опасное положение
Пример: It’s better not to rock the boat when you first start a job.
To push the boat out – закатить пир горой, устроить пир на весь мир
Пример: They really pushed the boat out for their daughter"s wedding.
To sail through – успешно справиться с чем-л
Пример: Why worry about the difficulties ahead? I know you"ll just sail through!
А какие идиомы со словами «sail, boat, ship» знаете и используете Вы?
Мы знаем, что Великобритания – островное государство, поэтому мореплавание и все, что связано с морем, играет важную роль в экономике страны и ее истории. Неудивительно, что в английском языке появилось множество идиом, касающихся мореходства. В этой статье я предлагаю вам изучить наиболее часто употребляемые «морские» идиомы английского языка. Вы пополните свой словарный запас яркими красивыми фразами и узнаете, как сказать о том, что вы растеряны, или похвастаться другу, как потратили большую сумму денег на замечательную вечеринку.
Идиомы со словом boat
Идиома | Значение | Пример |
---|---|---|
Be in the same boat | Быть в одинаковом положении с кем-либо. | It was hard to pass our driving test, but at least all students were in the same boat
.
Было непросто сдать тест на вождение, но, по крайней мере, все студенты были в одинаковом положении. |
Burn one"s boats /bridges | Отрезать себе путь к отступлению, лишить себя возможности возврата к прежнему.
Известно, что ранее римляне-полководцы сжигали свои корабли, высадившись на территории врага. То есть они могли или победить, или погибнуть. |
Don"t mortgage your house
– that would be burning your boats.
– that would be burning your boats
.
Не закладывайте свой дом, ведь это может отрезать все пути к отступлению. |
Miss the boat | Упустить возможность, «проворонить» что-то. | Yesterday I learnt that the course had already finished, so I missed the boat
.
Вчера я узнала, что курс уже закончился, так что я упустила возможность. |
Push the boat out | Потратить большую сумму денег.
Фраза «толкнуть корабль в мир» появилась с 1930 года. Тогда новый корабль спускали со стапелей, то есть он буквально переходил с земли на воду. Это грандиозное событие отмечали с размахом. |
Our parents pushed the boat out for our wedding
.
Наши родители изрядно потратились (потратили большую сумму денег) на нашу свадьбу. |
Rock the boat | Вносить разлад, раскачивать лодку. | Our manager is bad-tempered. He tends to rock the boat all the time
.
У нашего менеджера плохой характер, ему свойственно постоянно вносить разлад. |
Идиомы о мореплавании или sailing idioms
Идиома | Значение | Пример |
---|---|---|
Be a nervous wreck
(wreck – крушение, обломки) |
Быть комком нервов. | After working 12 hours each day he ended up becoming a nervous wreck
.
Проработав по 12 часов ежедневно, он превратился в комок нервов. |
Be (all ) at sea | Быть в растерянности/тупике, быть беспомощным.
Это чувство, которое ранее испытывали моряки, потерявшись в открытом море. Ведь компасы, хоть и существовали в Европе уже в XIII веке, были неточными. Поэтому легкие суда держались в пределах видимости суши, но если они сбивались с курса, то корабль уносило в открытое море. Поэтому и возникла фраза be all at sea . |
I found myself at sea when I had to explain to my child how this device worked
.
Я был в замешательстве, когда нужно было объяснить ребенку, как работает этот прибор. |
Be in the doldrums
(doldrums – штиль) |
Быть в состоянии депрессии, инертности, затишья или упадка.
Моряки использовали слово doldrums для территорий, где обычно царит штиль. Вероятно, это выражение произошло от староанглийского dol = dull (неинтересный, скучный). |
Current world economy is in the doldrums
.
Современная экономика переживает период застоя. |
Be plain sailing | Проще простого, пустяк.
Plane sailing – это искусство находить местоположение судна, на основании старого представления, что земля плоская. Plain – это измененное со временем слово plane (плоскость). Представляя, что корабль передвигался по плоской, а не сферической поверхности, рассчитать расстояние и курс судна было намного проще. |
The course was challenging, but to our surprise the final test turned out to be plain sailing
.
Курс был труден, но последний тест оказался на удивление проще простого. |
Clear the decks
(deck – палуба) |
Приготовиться к чему-то (обычно к действиям).
Во времена былых военных сражений перед боем нужно было очистить палубу (clear the decks ) от всех предметов, которые могли помешать во время схватки. |
I guess we should clear the decks before repairing this room
.
Думаю, нам стоит подготовить эту комнату к ремонту. |
Put
/stick your oar in
(oar – весло) |
Вмешиваться, лезть не в свое дело. | Why does your friend put in his oar every time we have an argument
?
Почему твой друг постоянно лезет не в свое дело, когда мы спорим? |
Sail close to the wind | Быть на грани опасности; жить экономно, рассчитывать всё до копейки.
Обычно используется в Present Continuous . |
You are sailing a bit close to the wind when you speak to our boss like that
.
Ты рискуешь, когда разговариваешь таким тоном с нашим начальником. |
Show someone the ropes
(rope – канат, трос) |
Вводить в курс дела. | Welcome to our team
. Bill will show you the ropes
.
Добро пожаловать в нашу команду. Билл введет вас в курс дела. |
Steer clear of
(steer – управлять, рулить) |
Держаться подальше от, избегать. | I"d steer clear of this guy if I were you, he is pain in the neck
.
На твоем месте я держался бы от этого парня подальше, он неприятный. |
А как вы думаете, что может означать идиома “that ship has sailed ”? Предлагаю посмотреть вот это видео, чтобы разгадать загадку.
Основные слова и выражения из видео:
- To have anything to do with smth – иметь что-то общее с чем-то.
- To break up (with smb ) – расстаться, порвать с кем-то.
- Gonna = going to – собираться, намереваться.
- To be in touch (with smb ) – быть на связи, в контакте (с кем-то).
- There is no point – нет смысла.
- To get enganged (with smb ) – обручиться (с кем-то).
- An ex-girlfriend – бывшая девушка.
- To get back together with smb – сойтись снова с кем-то.
- A boat ride – прогулка на лодке.
- A dock – док.
- To catch up – догнать.
- To take an opportunity – воспользоваться возможностью.
- No longer – больше не.
- To exist – существовать.
Ну как, разобрались? Да, верно, эта идиома на русском значит «поезд ушел» или «уже поздно». Вот они какие, основные «морские» идиомы английского языка. А вы знаете еще какие-нибудь? Напишите в комментариях. :-) Удачи!
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .